文明的碰撞和交往有力地促進(jìn)了文明的發(fā)展。閱讀材料,完成下列要求。
材料一 公元前4世紀(jì),亞歷山大東征所向披靡,建立起龐大的帝國(guó)。亞歷山大在征服的地方興建城市,在這些城市中有神廟、體育場(chǎng)等希臘式建筑。帝國(guó)東方的很多人學(xué)會(huì)了希臘語(yǔ)。亞歷山大死后,希臘化時(shí)代開啟。古希臘美術(shù)在這一時(shí)期深刻影響著東方美術(shù),例如太陽(yáng)神阿波羅出現(xiàn)在佛教藝術(shù)中,樓蘭遺址的柱子也明顯具有古希臘愛奧尼亞式的特點(diǎn)。
--摘編自徐顯朝《亞歷山大東征與中西文化交流》材料二 1757年,東印度公司軍事占領(lǐng)了印度孟加拉,英國(guó)以搶掠、種植并走私鴉片和直接控制為主要手段進(jìn)行殖民掠奪。1813年,英國(guó)國(guó)會(huì)通過(guò)了《英屬印度法令》,傾銷商品。掠奪原料成為主要手段。1830年輸入印度的棉織品占全英棉織品產(chǎn)量的1/4。19世紀(jì)末-20世紀(jì)初,資本主義進(jìn)入專國(guó)主義階段,美國(guó)除擴(kuò)大商品銷售和搶奪原料外,資本輸出已成為對(duì)印度的主要?jiǎng)兿魇侄巍?br />--摘編自李克正《試論英國(guó)在不同的歷史階段對(duì)印度的殖民掠奪》材料三 當(dāng)今世界,全球化發(fā)展日趨深入,人類世界越來(lái)越成為一個(gè)不可分割的命運(yùn)共同體。正是基于世界歷史發(fā)展歷程和當(dāng)前世界發(fā)展形勢(shì)的需要,中國(guó)提出了構(gòu)建人類命運(yùn)共同體這一重要協(xié)議。人類命運(yùn)共同體立足人類整體利益,區(qū)別于資本主義交往方式,提倡世界各國(guó)之間進(jìn)行多維度,有深度、有廣度的交往合作。
--摘編自秦龍,劉禹杉《馬克思世界歷史理論與人類命運(yùn)共同體的融合》(1)根據(jù)材料一,概括亞歷山大帝國(guó)影響東方文明的具體表現(xiàn)。
(2)根據(jù)材料二并結(jié)合所學(xué)知識(shí),簡(jiǎn)述英國(guó)對(duì)印度的殖民掠奪方式的兩次轉(zhuǎn)變并分別分析轉(zhuǎn)變的背景。
(3)根據(jù)材料三并結(jié)合所學(xué)知識(shí),說(shuō)明人類命運(yùn)共同體與資本主義交往方式的不同之處。
【考點(diǎn)】中西方文化交流;近代世界各國(guó)的文化交流;古代商路上的中西文化交流;英國(guó)的殖民擴(kuò)張;新時(shí)代中國(guó)的成就、綜合國(guó)力及國(guó)際影響力.
【答案】見試題解答內(nèi)容
【解答】
【點(diǎn)評(píng)】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復(fù)制發(fā)布。
發(fā)布:2024/6/27 10:35:59組卷:2引用:3難度:0.4
相似題
-
1.如圖是在一座非洲陵墓中發(fā)現(xiàn)的產(chǎn)于15世紀(jì)的瓷器,瓷器上的圖案帶有鮮明的中國(guó)國(guó)畫特點(diǎn)。該瓷器最有可能出土于非洲哪個(gè)國(guó)家( ?。?/h2>
發(fā)布:2024/12/13 5:0:3組卷:5引用:1難度:0.6 -
2.閱讀材料,回答問(wèn)題。
材料:澳門地理位置優(yōu)越。自16世紀(jì)80年代到19世紀(jì)初,特別是17-18世紀(jì),許多歐洲傳教士跟隨商船來(lái)到澳門,其中一些人后來(lái)進(jìn)入內(nèi)地。他們集中在東亞最早的西式學(xué)校圣保羅學(xué)院培訓(xùn),學(xué)習(xí)中文鉆研中國(guó)文化。按來(lái)澳先后排列,他們撰寫或翻譯的著作如下:國(guó)別 中文姓名 著作或譯作 意大利 利瑪竇 譯《幾何原理》等,著《西琴八曲》 西班牙 龐迪我 著《人類原始》《四大洲地圖》等 意大利 艾儒略 著《萬(wàn)物真理》《幾何要法》等 葡萄牙 謝務(wù)祿 著《中國(guó)通史》《字考》 德國(guó) 湯若望 著《西洋測(cè)歷法》遠(yuǎn)鏡說(shuō)》渾天儀說(shuō)》《秦疏四卷》等 波蘭 卜彌格 著《中國(guó)植物》《醫(yī)論》等 比利時(shí) 柏應(yīng)理 譯《大學(xué)》《中庸》論語(yǔ)》 比利時(shí) 南懷仁 著《坤輿圖說(shuō)》《西方紀(jì)要》等 法國(guó) 馬若瑟 著《易經(jīng)》,譯元曲《趙氏孤兒》 發(fā)布:2024/11/2 8:0:1組卷:1引用:3難度:0.5 -
3.從明朝后期到清朝前期,歐洲傳教士將中國(guó)文化介紹到西方,他們用拉丁文翻譯了“四書”“五經(jīng)”等著作,多位18世紀(jì)的歐洲啟蒙思想家也從這些譯本中汲取思想因素。這表明( ?。?/h2>
發(fā)布:2024/10/24 9:0:2組卷:1引用:2難度:0.5
把好題分享給你的好友吧~~