20世紀(jì)50年代初期,中國(guó)傳統(tǒng)繪畫尤其文入畫因其貴族性、封建性而受到幾乎絕對(duì)意義上的排斥;然而,在1956年后中國(guó)傳統(tǒng)繪畫包括文人畫也因其“民族性”這一特色獲得了更大意義上的生存空間。這一變化表明( )
【考點(diǎn)】中國(guó)文化事業(yè)的發(fā)展.
【答案】B
【解答】
【點(diǎn)評(píng)】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復(fù)制發(fā)布。
發(fā)布:2024/5/27 14:0:0組卷:30引用:44難度:0.9
相似題
-
1.閱讀材料并結(jié)合所學(xué)知識(shí),完成下列要求。
時(shí)間 國(guó)外著作傳入中國(guó)的概況 1605年 意大利傳教士利瑪竇開(kāi)始翻譯古希臘數(shù)學(xué)家歐幾里德名著《幾何原本》,至1606年共譯出《幾何原本》前六卷。 1841年 林則徐委托袁德輝根據(jù)1836年倫敦出版的《世界地理大全》翻譯成《四洲志》,是第一部介紹西方各國(guó)地理知識(shí)的譯著。 1896年 嚴(yán)復(fù)翻譯亞當(dāng)?斯密經(jīng)濟(jì)學(xué)名著《原富》(《國(guó)富論》)。 1898年 上海同文書局出版盧梭著《社會(huì)契約論》的第一個(gè)中譯本《民約通義》,宣告了盧梭學(xué)說(shuō)在晚清傳播過(guò)程中譯本時(shí)期的開(kāi)始。 1899年 王壽昌口述、林紆執(zhí)筆翻譯出版小仲馬著《巴黎茶花女遺事》(《茶花女》)。 1913年 清末魏易翻譯的《元代客卿馬哥博羅游記》(《馬可波羅游記》)由正蒙印書局出版。 1919年 馬君武從1902年開(kāi)始翻譯達(dá)爾文的《物種起源》,至1919年才正式出版。 1920年 陳望道根據(jù)日譯本和英譯本翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本在上海印刷出版,這是中國(guó)第一個(gè)《共產(chǎn)黨宣言》的全譯本。 1929年至1937年 商務(wù)印書館出版《萬(wàn)有文庫(kù)》,包含《漢譯世界名著初集》一百種和《漢譯世界名著二集》一百五十種。 1942年 梅益在中國(guó)共產(chǎn)黨直接領(lǐng)導(dǎo)的新知書店支持下,于1942年翻譯出版了蘇聯(lián)文學(xué)名著《鋼鐵是怎樣煉成的》。 1973年 李啟斌翻譯哥白尼著《天體運(yùn)行論》,內(nèi)容包括《天體運(yùn)行論》六卷集的序言和第一卷。 1981年至今 商務(wù)印書館出版“漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書”近850種。 發(fā)布:2024/8/6 8:0:9組卷:2引用:2難度:0.5 -
2.1964年10月2日,《東方紅》在北京人民大會(huì)堂隆重首演。全劇共分《東方的曙光》《星火燎原》《萬(wàn)水千山》《抗日烽火》《埋葬蔣家王朝》《中國(guó)人民站起來(lái)》《祖國(guó)在前進(jìn)》《世界在前進(jìn)》等八場(chǎng),采用了歌舞、合唱等藝術(shù)表現(xiàn)方法,并且有民族樂(lè)隊(duì)和西洋管弦樂(lè)隊(duì)聯(lián)合演奏。這一藝術(shù)創(chuàng)作反映出( )
發(fā)布:2024/11/13 8:0:1組卷:10引用:6難度:0.9 -
3.20世紀(jì)50年代末至60年代早期,香港影片在上海上映時(shí)場(chǎng)面火爆,除少數(shù)戲曲片外,幾乎場(chǎng)場(chǎng)滿座。而國(guó)產(chǎn)電影,尤其是反映“大躍進(jìn)”的影片,上座情況卻相形見(jiàn)絀。這一現(xiàn)象( ?。?/h2>
發(fā)布:2024/12/20 8:30:2組卷:2引用:3難度:0.6
把好題分享給你的好友吧~~