2022-2023學(xué)年福建省泉州市南安市柳城中學(xué)高二(下)期中歷史試卷
發(fā)布:2024/7/1 8:0:9
一、選擇題:本題共16小題,每小題3分,共48分。在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的。
-
1.依周制,墓穴的墓道數(shù)量有嚴(yán)格的等級(jí)規(guī)定。如圖為周代案國國君墓穴形制變化圖。據(jù)此可知( ?。?br />
組卷:23引用:8難度:0.7 -
2.漢初建都時(shí),多數(shù)大臣建議定都洛陽,但婁敬和張良卻認(rèn)為“都關(guān)中,扼天下之亢而拊其背”,“阻三面而固守,獨(dú)以一面東制諸侯”,最終劉邦決定“都關(guān)中”。西漢定都關(guān)中旨在( ?。?/h2>
組卷:34引用:5難度:0.6 -
3.《通典》是一部記述從上古到唐安史之亂前的制度及文化變遷的通史,于801年由宰相杜佑完成編撰。與大多數(shù)歷史文獻(xiàn)以政治領(lǐng)域開篇不同,《通典》開篇的第一部分是《食貨典》。這一做法( )
組卷:9引用:4難度:0.6 -
4.唐朝之前,沒有單獨(dú)的房產(chǎn)稅種。兩宋時(shí)期,政府推出了“宅稅”,也稱“屋稅”,將各類房產(chǎn)分等進(jìn)行征稅,作為城郭賦稅體系的一部分,并逐漸成為一種獨(dú)立的、適用于全國的房產(chǎn)稅。這反映出( ?。?/h2>
組卷:8引用:7難度:0.6 -
5.雜字書是明清時(shí)期采輯生活中常用字匯編而成的識(shí)字讀物,多由無名塾師編撰,流傳廣泛?!渡綎|莊農(nóng)日用雜字》提及:人生天地間,莊農(nóng)最為先,要記日用賬,先把雜字觀;《婦女雜字》中有:勸爾婦女,識(shí)字為先,居家度日,務(wù)要淑賢。這反映了當(dāng)時(shí)( ?。?/h2>
組卷:22引用:11難度:0.6 -
6.近代上海,萬國商團(tuán)擔(dān)負(fù)著武力防御租界的任務(wù)。1900年,萬國商團(tuán)總共花費(fèi)3萬兩白銀,這是其自成立以來最高的支出數(shù)字,其中有1.4萬兩用于各種制服和裝備。其增加開支的背景是( ?。?/h2>
組卷:27引用:7難度:0.7
二、非選擇題:本題共4題,共52分。
-
19.閱讀材料,完成下列要求。
材料:1937年,毛澤東指出,中日之間的最后勝負(fù),要在持久戰(zhàn)中去解決。1938年《論持久戰(zhàn)》發(fā)表,引起國內(nèi)外強(qiáng)烈反響。表為其經(jīng)典語錄及國內(nèi)外反響簡表。經(jīng)典語錄 國內(nèi)外強(qiáng)烈反響 我們的戰(zhàn)爭是神圣的、正義的,是進(jìn)步的、求和平的。不但求一國的和平,而且求世界的和平,不但
求一時(shí)的和平,而且求永久的和平??谷彰褡褰y(tǒng)一戰(zhàn)線是全軍全民的統(tǒng)一戰(zhàn)線,決不僅僅是幾個(gè)黨派的黨部和黨員們的統(tǒng)一戰(zhàn)線。
我們說抗日戰(zhàn)爭是持久戰(zhàn),是從全部敵我因素的相互關(guān)系產(chǎn)生的結(jié)論。
武器是戰(zhàn)爭的重要的因素,但不是決定的因素,決定的因素是人不是物。人物團(tuán)體 相關(guān)記載 延安軍民 毛澤東在延安抗日戰(zhàn)爭研究會(huì)上講演了《論持久戰(zhàn)》的基本內(nèi)容,但不能滿足需求,只好油印出來,在黨內(nèi)傳閱,后又公開發(fā)表。 盟國領(lǐng)袖 丘吉爾、羅斯福、斯大林的案頭上,都放著專人翻譯的《論持久戰(zhàn)》文稿。 國明黨高層 蔣介石、白崇禧給《論持久戰(zhàn)》以很高評(píng)價(jià)。國民黨軍委會(huì)政治部部長陳誠還特地請(qǐng)周恩來到湖南衙山給軍官訓(xùn)練學(xué)員講授毛澤東的《論持久戰(zhàn)》等。
閱讀材料,圍繞毛澤東發(fā)表《論持久戰(zhàn)》引起強(qiáng)烈反響的原因提煉出三個(gè)觀點(diǎn),并任選一個(gè)觀點(diǎn)予以說明。(要求:觀點(diǎn)正確、說明充分、表述清晰)組卷:13引用:4難度:0.6 -
20.材料 成仿吾(1897-1984年)生于湖南省新化縣,精通德、英、日、法、俄等五國語言。1921年他和郭沫若、郁達(dá)夫創(chuàng)立創(chuàng)造社。他撰寫和翻譯了許多論文、小說和詩歌,以其獨(dú)樹一幟的創(chuàng)作和犀利激烈的文學(xué)批評(píng),成為新文化運(yùn)動(dòng)代表人物之一。成仿吾發(fā)表的《論譯詩》是當(dāng)時(shí)最著名的譯論文章。在文章中他提出了翻譯的方法即表現(xiàn)翻譯法和構(gòu)成翻譯法,還提出“理想的譯詩”標(biāo)準(zhǔn)。大革命失敗后,成仿吾流亡歐洲,學(xué)習(xí)馬克思主義。1928年加入中國共產(chǎn)黨,并主編中共柏林、巴黎支部機(jī)關(guān)刊物《赤光》。1935年到達(dá)陜北后,成仿吾和徐冰合作翻譯《共產(chǎn)黨宣言》,該譯本是根據(jù)德文直接翻譯的新本子,更準(zhǔn)確傳達(dá)了《共產(chǎn)黨宣言》的思想。1939年,他帶領(lǐng)幾千名學(xué)生奔赴敵后,創(chuàng)建華北聯(lián)合大學(xué)并出任校長。成仿吾的人生道路是知識(shí)分子從苦讀舊學(xué)到追求新知,由“文化人”到“革命人”轉(zhuǎn)變的典型。
——摘編自郭鑫《忠誠的革命翻譯家——記新文化運(yùn)動(dòng)的代表人物之一成仿吾》(1)根據(jù)材料并結(jié)合所學(xué)知識(shí),評(píng)述成仿吾一生的主要貢獻(xiàn)。
(2)根據(jù)材料并結(jié)合所學(xué)知識(shí),簡析成仿吾由“文化人”向“革命人”轉(zhuǎn)變的原因。組卷:1引用:2難度:0.5