試卷征集
加入會員
操作視頻
當(dāng)前位置: 試卷中心 > 試卷詳情

2022-2023學(xué)年北京市順義區(qū)高二(下)期末語文試卷

發(fā)布:2024/7/1 8:0:9

一、本大題共1小題,共20分。

  • 1.閱讀下面材料,回答問題。
    材料一:
          中國學(xué)者進入典籍英譯領(lǐng)域時間相對較晚,據(jù)現(xiàn)有漢學(xué)書目統(tǒng)計,中國典籍譯本絕大多數(shù)是由西方漢學(xué)家或獨立、或在中國合作者幫助下成的。傳教士以降的西方譯者為中國典籍的異域傳播做出了不可磨滅的貢獻,但以往的西方譯者翻譯中國文化典籍時,大多采取迎合譯語讀者的翻譯策略,翻譯過程中曲解、誤譯中國文化之處比比皆是。此外,中國古代經(jīng)典文本的語言具有語義的渾圓性、語法的意合性和修辭的空靈性這三大特點,使得絕大多數(shù)外國學(xué)習(xí)者難以在較短的時間內(nèi)觸及中華文化的內(nèi)核。然而,典籍英譯的主要目的,是向西方世界介紹真正的中國傳統(tǒng)文化,促進中西文化交流和發(fā)展,讓西方了解真正的中國。我們應(yīng)當(dāng)客觀、公正地看待中國典籍翻譯實踐和接受之間的窘?jīng)r與差距,從典籍翻譯大家身上汲取翻譯的智慧,獲取前行的指導(dǎo)和力量。在這方面,對楊憲益、戴乃選(英國籍)合譯的與英國人霍克斯翻譯的《紅樓夢》譯本的比較,是一個值得我們靜下心來認真思考的課題。這兩個譯本于20世紀70年代出版,三位譯者皆因此獲得巨大聲譽,也同時掀起了翻譯界此后對兩種譯本經(jīng)久不息的對比研究熱潮。在這過程中,我們應(yīng)深入了解中國典籍的外譯事實,客觀分析兩種譯本的優(yōu)長與不足,將中國的本土經(jīng)驗和理論與西方翻譯理論相結(jié)合,取其精華,讓中國的翻譯研究與實踐在傳承和發(fā)展的良性循環(huán)中獲得升華,在實踐中不斷培養(yǎng)和提高我們講述中國故事、構(gòu)建中國話語體系的時代能力。
    (取材于辛紅娟《中國典籍“誰來譯”》)材料二:
          翻譯思想是決定譯者翻譯行為和翻譯結(jié)果的主因,只有通過其翻譯思想,讀者才能理解其翻譯過程中所采取的種種策略,也才能對這些策略所產(chǎn)生的譯文進行更客觀的評價。從霍克斯的譯本中可見,他對原文采取了大時候“忠實不渝”、間或背信棄“意”的態(tài)度。為證此言,舉個背信棄“意”的例子?!都t樓夢》第一回中,曹雪芹用了一個較長的段落交代自己的寫作目的,并說明選用“甄士隱”和“賈雨村”作為人物姓名的緣由,為讀者理解整部小說進行鋪墊。霍克斯在其譯本中大膽地省卻了這段文字的翻譯,直接從“列位看官:你道此書從何而來?”譯起?;艨怂沟氖∽g,顯然不是漏譯或者不能譯,最有可能的原因,是霍克斯對其譯本藝術(shù)性的考量。為了實現(xiàn)與原著在藝術(shù)性方面的等值或者說最大程度的接近,霍克斯將“忠實”象定位于篇章層面。楊憲益的翻譯可以稱之為“臨摹譯”?!芭R摹”是初學(xué)書畫之法,就是照著一幅書法或者繪畫描其形而逮其神,最終達到與原作的惟妙惟肖。臨摹者往往會將忠實原作視為自己對藝術(shù)的全部追求,楊憲益翻譯的《紅樓夢》正是這樣一件藝術(shù)性高超的臨摹作品。
    (取材于黨爭勝相關(guān)文章)材料三:
          從當(dāng)下國際學(xué)界關(guān)于兩百年《紅樓夢》翻譯史及諸種譯本的研究來看,大多數(shù)學(xué)者對楊譯本和霍譯本給予了充分的認可,學(xué)界就這兩種譯本的翻譯技術(shù)性問題有著相當(dāng)細致的討論。然而我所感興趣的不是翻譯的技術(shù)性問題,而是這兩位譯家及兩種譯本的語言修辭、文化身份、翻譯立場與翻譯策略的差異性等問題。楊憲益譯本的翻譯立場與翻譯策略更注重推動英語貼著漢語文化觀念的地面行走,所以楊譯本不可遏制地透露出把中國文化傳統(tǒng)及其風(fēng)俗觀念直輸給西方讀者的翻譯立,這也是楊譯本失去西方英語讀者的重要原因之一。不同于楊譯本,霍譯本的翻譯立場與翻譯策略超越了漢語《紅樓夢》的字面意義,而旨在探求漢英雙語背后兩種異質(zhì)文化觀念之間相互理解與解釋的適應(yīng)性。他使用西方本土讀者諳熟且可以接受的地道的英語及其文化、風(fēng)俗等觀念,以此來創(chuàng)造性、補充性與生成性地重構(gòu)《石頭記》,從而完成了兩種異質(zhì)文化觀念之間的轉(zhuǎn)換生成。
    (取材于楊乃喬相關(guān)文章)(1)對材料一的理解與推斷,正確的一項是
     

    A.西方漢學(xué)家是早期中國典籍英譯這一領(lǐng)域的主力。
    B.西方漢學(xué)家缺少中國合作者則無法完成典籍翻譯。
    C.譯作的缺失讓西方學(xué)習(xí)者無法觸及中華文化內(nèi)核。
    D.較之其他版本,霍克斯翻譯的《紅樓夢》更加精準。
    (2)下列對材料二、三相關(guān)內(nèi)容的理解與推斷,正確的一項是
     

    A.霍克斯的譯本大體忠實原作,有時他會用省譯的方法來迎合讀者。
    B.楊憲益的譯本可以稱之為“臨摹式翻譯”,緊緊貼合漢語文化觀念。
    C.霍克斯的譯本翻譯立場方面超越原作字面意義,增強了思想深度。
    D.楊憲益的譯本在語言方面,具有語義渾圓性和語法意合性等特點。
    (3)下列對三則材料相關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是
     

    A.典籍英譯的目的是為了促進中西交流,讓西方了解真正的中國。
    B.中國翻譯界急需增加典籍翻譯數(shù)量,構(gòu)建中國話語體系的能力。
    C.學(xué)界對楊譯本和霍譯本就翻譯的技術(shù)性問題,有著細致的討論。
    D.楊譯本失去西方英語讀者,與該書的翻譯立場和翻譯策略有關(guān)。
    (4)下列對材料相關(guān)內(nèi)容的分析和評價,不正確的一項是
     

    A.材料一指出應(yīng)當(dāng)客觀公正地看待中國典籍翻譯實踐和接受之間的窘?jīng)r與差距。
    B.材料二使用了“臨摹”這一概念,其意在強調(diào)楊譯本對于《紅樓夢》的絕對忠實。
    C.材料三的作者更加關(guān)注兩種譯本在翻譯立場與翻譯策略方面的差異性等問題。
    D.材料三認為霍譯本出于完成了文化觀念的轉(zhuǎn)換,由此才得以成功重構(gòu)《石頭記》。
    (5)評價一部中國典籍譯本是否優(yōu)秀,可以有哪些標(biāo)準?請結(jié)合材料進行概括。

    組卷:2引用:1難度:0.5

二、本大題共2小題,28分。閱讀下面文言文,完成6—10題。(共18分)

  • 2.閱讀下面文言文,完成問題。
    材料一:
          秦攻宜陽、周君謂趙累曰:“子以為何如?”對曰:“宜陽必拔也?!本唬骸耙岁柍欠桨死?,材士十萬,粟支數(shù)年,公仲【注】之軍二十萬,景翠以楚之眾,臨山而救之,秦必?zé)o功?!睂υ唬骸案拭?,羈旅也,攻宜陽有功,則周公旦也;無功,則削跡于秦。秦王不聽群臣父兄之議而攻宜陽。宜陽不拔,秦王恥之。臣故曰拔?!本唬骸白訛楣讶酥\,且奈何?”對曰:“君謂景翠曰:‘公爵為執(zhí)圭,官為柱國,戰(zhàn)而勝,則無加焉矣;不勝,則死。不如毋援。待秦拔之,公進兵,秦恐公之乘其也,必以寶事公;公仲慕公之為己乘秦也,亦必盡其寶。”秦拔宜陽,景翠果進兵。秦懼,遽效煮棗,韓氏果亦效重寶。景翠得城于秦,受寶于韓,而東周。
    (取材于《戰(zhàn)國策?東周策一》)材料二:
          秦伐宜陽。楚王謂陳軫曰:“寡人聞韓侈巧士也,習(xí)諸侯事,殆能自免也。為其必免,吾欲先據(jù)之以加德焉?!标愝F對曰:“舍之,王勿據(jù)也。以韓侈之知,于此困矣。今山澤之獸無黠于麋,麋知獵者張,前而驅(qū)己也。因還走而冒人,至數(shù)獵者知其詐偽,舉罔而進之,麋因得矣。今諸侯明知此多詐,偽舉罔而進者必眾矣。舍之,王勿據(jù)也。韓侈之知,于此困矣?!背趼犞?,宜陽果拔,陳軫先知之也。
    (取材于《戰(zhàn)國策?楚策三》)材料三:
          甘茂攻宜陽,三鼓之卒不上。秦之右將有尉對曰:“公不論兵,必大困。”甘茂曰:“我羈旅而得相秦者,我以宜陽餌王。今攻宜陽而不拔,公孫衍挫我于內(nèi),公仲以韓窮我于外,是無茂之日已!請明日鼓之,不可下,因以宜陽之為墓。”于是出私金以益公賞。明日鼓之宜陽拔。
    (取材于《戰(zhàn)國策?秦策二》)[注]公仲:韓國相國,又稱韓侈、韓公仲。
    (1)下列對句中加點詞的解釋不正確的一項是
     

    A.秦恐公之乘其 弊:疲憊
    B.而東周 德:恩惠
    C.知獵者張 罔:同“網(wǎng)”
    D.以宜陽之為墓 郭:城墻
    (2)下列句中“而”字的解釋不正確的一項是
     

    A.攻宜陽有功 而:如果
    B.三鼓之卒不上 而:卻
    C.公仲以韓窮我于外 而:并且
    D.不可下 而:然而
    (3)下列對文中語句的解釋不正確的一項是
     

    A.粟支數(shù)年 糧食足以支用好幾年
    ?B.遽效煮棗 趕緊獻出煮棗城
    C.殆能自免也 很難靠自己避免(宜陽的淪陷)
    D.我以宜陽餌王 是我用(攻下)宜陽來引得秦王高興
    (4)根據(jù)文意,下列理解與推斷,不正確的一項是
     

    A.東周國君認為宜陽兵精糧足,且有援軍在外,秦軍必定無功而返。
    B.楚王意欲先為韓據(jù)守宜陽以施恩于韓,陳卻勸說楚王放棄援助。
    C.趙累勸說楚國將軍景翠選擇恰當(dāng)時機出兵宜陽,以便從兩國獲利。
    D.秦軍主帥甘茂面對困境,拿出私財增加軍隊的賞賜,來鼓舞士氣。
    (5)請根據(jù)三則材料,簡要概括秦國最終攻下宜陽的原因。

    組卷:6引用:1難度:0.5
  • 3.請閱讀下面《論語》的文字,回答問題。
          ①子曰:“非鬼而祭之,諂也。見義不為,無勇也?!?br />(《為政》)      ②子曰:“好勇貧,亂也。人而不仁,疾之已甚,亂也。”
    (《泰伯》)
          ③子路曰:“君子尚勇乎?”子曰:“君子義以為上。君子有勇而無義為亂,小人有勇而無義為盜?!?br />(《陽貨》)      ④子貢曰:“君子亦有惡乎?”子曰:“有惡。惡稱人之惡者,惡居下流而上者,惡勇而無禮者,惡果敢而窒【1】者。”曰:“賜也亦有惡乎?”“惡徼【2】以為知者,惡不孫【3】以為勇者,惡以為直者?!?br />(《陽貨》)
    注釋:【1】窒,固執(zhí)?!?】微,抄襲?!?】孫,同“遜”。
    (1)文中加點字的解釋不正確的一項是
     

    A.非鬼而祭之 其:自己的
    B.好勇 疾:迅速
    C.惡居下流而上者 訕:毀謗
    D.惡以為直者 訐:揭發(fā)別人的隱私
    (2)結(jié)合上述語段,概括孔子、子貢對“勇”的認識。
    (3)《紅樓夢》第五十二回回目是《俏平兒情掩蝦須鐲  勇晴雯病補雀金裘》,請結(jié)合上述材料,簡述你對晴雯病補雀金裘之“勇”的理解。

    組卷:7引用:1難度:0.5

三、本大題共2小題,共18分。閱讀下面詩歌,完成12-14題。(共10分)?

  • 4.閱讀下面詩歌,完成問題。
    送友人入蜀李白見說蠶叢路,崎嶇不易行。山從人面起,云傍馬頭生。芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。升沉應(yīng)已定,不必問君平【注】。[注]君平:西漢嚴遵,字君平,曾在成都賣卜為生。
    (1)下列有關(guān)詩歌的理解和賞析,不正確的一項是
     

    A.詩中“蠶叢”與《蜀道難》“蠶叢及魚鳧”中的“蠶叢”都指傳說中的古蜀王。
    B.“芳樹”句中近景與遠景相互配合,相互映襯,繪出一幅瑰麗的蜀道山水畫。
    C.尾聯(lián)寫作者告誡友人一定不要相信君平的占卜。鼓勵友人要積極追求功名。
    D.這首詩運用了描寫、議論的表達方式,風(fēng)格清新俊逸,開闔頓挫,變化萬千。
    (2)第三聯(lián)中的“籠”字是評家所稱道的“詩眼”,下列對“籠”字的賞析不正確的一項是
     

    A.“籠”字寫的是山巖峭壁上突出的林木,枝葉婆娑,籠罩著古老的棧道。
    B.“籠”字此處準確地描畫了棧道林蔭是由山上樹木枝葉覆蓋而成的景色。
    C.“籠”與前面“芳樹”呼應(yīng),形象地描繪了盛夏林木長得繁盛芳茂的景象。
    D.“籠秦棧”與對句的“繞蜀城”,字凝語煉,恰好構(gòu)成嚴密工整的對偶句。
    (3)本詩和《蜀道難》都寫了蜀道,請結(jié)合具體詩句比較兩詩在內(nèi)容上的相同點和不同點。
    蜀道難李白      噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
          問君西游何時還?畏途巉巖不可攀。但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!
          劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖云樂,不如早還家。蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟!

    組卷:12引用:1難度:0.5

七、作文(50分)從下面兩個題目中任選一題,?

  • 11.按要求作答。不少于700字。
          從古代合作狩獵,到現(xiàn)代合作進行科學(xué)研究,合作在人類社會中無處不在。有人說“合作”是一種美德,也有人說“合作”是一種智慧,你對于“合作”有怎樣的思考?
          請以“談合作”為題目,寫一篇議論文,可以從“合作”的目的、價值,內(nèi)容、方法、途徑等方面,任選角度談你的思考。
          要求:論點明確,論據(jù)充實,語言流暢,書寫清晰。

    組卷:6引用:1難度:0.5
  • 12.按要求作答。不少于700字。
          “喝彩”,指叫好或者贊美。生活中,你什么時候會發(fā)自內(nèi)心地為他人喝彩,你什么時候會渴望別人為你而喝彩?每一次喝彩,都飽含著激勵,成就一段故事。
          請以“喝彩”為題目,寫一篇記敘文。
          要求:思想健康;內(nèi)容合理、充實,有細節(jié)描寫;語言流暢,書寫清晰。

    組卷:7引用:1難度:0.5
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司| 應(yīng)用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應(yīng)用版本:5.0.7 |隱私協(xié)議|第三方SDK|用戶服務(wù)條款
本網(wǎng)部分資源來源于會員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯版權(quán),請立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個工作日內(nèi)改正