2022-2023學(xué)年廣東省廣州市白云區(qū)高一(下)期中歷史試卷
發(fā)布:2024/12/10 15:0:2
一、單選題(本大題共20小題,共60.0分)
-
1.四川出土的漢代畫像磚,內(nèi)容涉及到田莊周邊的田間勞作、收獲納糧、鹽井生產(chǎn)等;山東出土的漢代畫像石,則呈現(xiàn)了紡織、冶鐵、鍛打兵器或農(nóng)具等畫面。東漢的《四民月令》記述了田莊進(jìn)行各類糧食及農(nóng)副產(chǎn)品買賣的情況。這反映出田莊( ?。?/h2>
組卷:15引用:4難度:0.6 -
2.唐律規(guī)定,卑幼告期親尊長(zhǎng),處徒刑兩年,“十惡”中的“不孝”,如謾罵和毆打父母、祖父母,會(huì)被處以絞刑;如果身體健康,不供養(yǎng)父母,處以徒刑三年;謊稱父母死亡、祖父母死亡,處以徒刑兩年半;在父母、祖父母的喪期有禮樂行為的都會(huì)受到處罰。這些規(guī)定的根本目的是( ?。?/h2>
組卷:21引用:3難度:0.5 -
3.(南朝)梁初無中正制,“州置州重、郡置郡崇、鄉(xiāng)置鄉(xiāng)豪各一人,專典搜薦,無復(fù)膏粱寒素之隔”,“隨才試?yán)簟?。北周武帝選官“不限資蔭,唯在得人”,“罷門資之制”。據(jù)此可知,南北朝后期( ?。?/h2>
組卷:19引用:7難度:0.6 -
4.南宋紹興九年(1139年),宰相秦檜權(quán)勢(shì)熏天,參知政事李光與秦檜“議事不合,于帝(宋高宗)前紛爭(zhēng),且言檜之短”。這表明,當(dāng)時(shí)( )
組卷:14引用:6難度:0.7 -
5.內(nèi)閣在明成祖初設(shè)時(shí)僅備顧問兼協(xié)理章奏,并不參與決策,明宣宗時(shí)獲得票擬權(quán),明神宗時(shí)內(nèi)閣首輔權(quán)力膨脹,“部權(quán)盡歸臺(tái)閣”;清朝雖仍設(shè)內(nèi)閣,但權(quán)力已明顯不如明代,所謂“內(nèi)閣宰輔,名存而已”。這實(shí)質(zhì)上反映了( ?。?/h2>
組卷:4引用:5難度:0.6 -
6.有學(xué)者指出:“從辛亥革命到五四運(yùn)動(dòng)是一個(gè)歷史轉(zhuǎn)型期。”在這段時(shí)期里,各種各樣的歷史人物選擇了不同的方式改造中國(guó)社會(huì),推動(dòng)中國(guó)社會(huì)進(jìn)步。下列“選擇”不屬于這一時(shí)期的是( ?。?/h2>
組卷:21引用:6難度:0.5 -
7.如圖為1950年1-5月上海市私營(yíng)商店申請(qǐng)歇業(yè)情況(資料來源:《經(jīng)濟(jì)周報(bào)》,1950年第11卷第12期,第4頁(yè))。這一現(xiàn)象表明( ?。?br />單位:家
??組卷:27引用:8難度:0.7
二、材料解析題(本大題共2小題,共40.0分)
-
21.閱讀材料,回答問題。
材料一 從8世紀(jì)中葉起,阿拔斯王朝哈里發(fā)實(shí)施博采諸家、兼容并蓄的文化政策,大力倡導(dǎo)并贊助將古希臘、羅馬、波斯、印度等國(guó)的學(xué)術(shù)典籍譯為阿拉伯語(yǔ)。在哈里發(fā)的資助和倡導(dǎo)下,在首都巴格達(dá)創(chuàng)建了國(guó)家級(jí)的綜合性學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)“智慧館”、由翻譯局、科學(xué)院和圖書館組成。智慧館以重金延聘了各地不同民族、宗教信仰的近百名著名學(xué)者和翻譯家,集體從事譯述、研究活動(dòng),將用重金從各地所搜集的一百多種各學(xué)科古籍進(jìn)行了整理、校勛、譯述。他們?cè)趯?duì)原著直譯的基礎(chǔ)上,作了大量校勘、注釋、質(zhì)疑、摘要、評(píng)論等,發(fā)揮了自己新的創(chuàng)見。至阿拔斯王朝前期結(jié)束時(shí),古希臘典籍中重要著作都已譯成了阿拉伯文,其中有柏拉圖的《法律篇》《國(guó)家篇》、亞里士多德的《政治學(xué)》等,以及醫(yī)學(xué)、天文學(xué)、數(shù)學(xué)方面的譯作。這些著作給阿拉伯世界帶來了深刻的啟發(fā)和迷人的智慧,不僅大大豐富和增長(zhǎng)了見識(shí)、學(xué)問,而且深刻地改變了人們的思維方式,將阿拉伯人由一神信仰階段帶入了層次更高的理性思辨階段。
——摘編自潘瀟寒《阿拔斯王朝百年翻譯運(yùn)動(dòng)》材料二 鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)中,林則徐深感西方船堅(jiān)炮利,提出必須“訪夷情,譯西書”,開近代翻譯先河。第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,洋務(wù)派開始籌建京師同文館譯書處、江南制造總局翻譯館等機(jī)構(gòu)從事大規(guī)模翻譯活動(dòng)。徐壽1868年在江南制造總局主持譯書工作,大多是根據(jù)西文的較新版本,由傳教士傅雅蘭口述,徐壽用適當(dāng)?shù)臐h語(yǔ)表達(dá)出來,前后譯書17部約280萬余字,所印書籍涉及經(jīng)濟(jì)、軍事、物理、化學(xué)、醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域。……甲午戰(zhàn)爭(zhēng)之后,翻譯活動(dòng)迎來新的高潮。隨著洋務(wù)運(yùn)動(dòng)的式微,翻譯活動(dòng)也逐步走向民間,形成了近代晚期新興的翻譯群體。著名的翻譯家主要有馬建忠、嚴(yán)復(fù)等。他們都滿懷愛國(guó)熱情和報(bào)國(guó)志向,有海外留學(xué)或駐外經(jīng)歷,對(duì)西方政治、經(jīng)濟(jì)、法律等有深入的了解。例如嚴(yán)復(fù)提出的“信、雅、達(dá)”的標(biāo)準(zhǔn),確立了翻譯作品的真實(shí)性、嚴(yán)謹(jǐn)性和可讀性。他在所譯作品中都有序言,介紹翻譯本書的目的,同時(shí)對(duì)書中旨意進(jìn)行闡述。如翻譯《天演論》中介紹過達(dá)爾文的《物種原始》、馬爾薩斯的《人口論》。在翻譯《論法的精神》中對(duì)舊思想批判尤為突出,倡導(dǎo)“(立憲之國(guó))主人非他,民權(quán)是已”的主張。嚴(yán)復(fù)的翻譯可以說不獨(dú)是理論學(xué)說的介紹,而且是一種“批判的武器”。
——摘編自史日麗《近代翻譯活動(dòng)的時(shí)代特征》(1)根據(jù)材料一概括百年翻譯運(yùn)動(dòng)的特點(diǎn),并結(jié)合材料和所學(xué)知識(shí)分析其興起的背景。
(2)根據(jù)材料二分析指出甲午戰(zhàn)爭(zhēng)前后翻譯活動(dòng)的變化,并結(jié)合所學(xué)知識(shí)分析近代翻譯活動(dòng)的影響。
(3)綜合上述材料,談?wù)勀銓?duì)文明交流的認(rèn)識(shí)。組卷:11引用:8難度:0.5 -
22.閱讀材料,完成下列要求。
材料一:1853年9月,上海小刀會(huì)起義,響應(yīng)太平天國(guó)革命。之后,海關(guān)工作停頓,外商拒絕關(guān)稅。1854年,上海成立的英法美“關(guān)稅管理委員會(huì)”控制了中國(guó)的對(duì)外貿(mào)易關(guān)稅的征收。這是中國(guó)第一個(gè)由外國(guó)人管理的海關(guān)。1861年4月英國(guó)人赫德正式擔(dān)任總稅務(wù)司。這樣,外籍稅務(wù)司逐漸成了各地海關(guān)的實(shí)際管理者,華籍海關(guān)監(jiān)督則完全被外籍稅務(wù)司架空。辛亥革命前,海關(guān)稅款的保管和支付,由中國(guó)政府委派的海關(guān)監(jiān)督按清廷戶部的指示辦理。但袁世凱為總理大臣的清政府竟不惜進(jìn)一步出賣海關(guān)權(quán)。1912年英國(guó)為首的“債權(quán)國(guó)家銀行”決定把海關(guān)匯交給匯豐、德華、道勝三家銀行,由稅務(wù)司按期通知撥付有關(guān)各國(guó),
關(guān)稅稅款的收支保管權(quán)的被攫取,標(biāo)志著中國(guó)海關(guān)主權(quán)的完全喪失。
——摘編自寇鈺晶《中國(guó)三個(gè)時(shí)期的關(guān)稅政策與對(duì)外貿(mào)易》材料二:1987年以來在完善國(guó)內(nèi)立法的同時(shí),我國(guó)海關(guān)還不斷出臺(tái)政策規(guī)章,積極參與國(guó)際規(guī)則制定。經(jīng)過多年不懈努力,中國(guó)海關(guān)參與國(guó)際規(guī)則制定的能力不斷增強(qiáng)。由中國(guó)海關(guān)提出的“登機(jī)橋”“普洱茶”“三氯蔗糖”“油壓或氣壓傳動(dòng)閥”“新能源汽車”“微生物油脂”“集成電路檢測(cè)設(shè)備”等《協(xié)調(diào)制度》修訂建議被采納。近年來,我國(guó)不僅實(shí)現(xiàn)多次降低服裝、箱包、鞋靴、特色食品和藥品等消費(fèi)品的進(jìn)口關(guān)稅,還積極推進(jìn)和貿(mào)易伙伴之間的制度性合作建設(shè),把簽署自貿(mào)協(xié)定上升為對(duì)外開放的國(guó)家戰(zhàn)略。截至2018年底,中國(guó)已對(duì)外簽署自由貿(mào)易協(xié)定和區(qū)域貿(mào)易協(xié)定18個(gè),中國(guó)給予最不發(fā)達(dá)國(guó)家的零關(guān)稅待遇惠及42個(gè)國(guó)家。
——摘編自蔡巖紅《70年從弱到強(qiáng)關(guān)稅變遷見證對(duì)外貿(mào)易發(fā)展歷程》(1)根據(jù)材料一并結(jié)合所學(xué)知識(shí),簡(jiǎn)析近代中國(guó)海關(guān)主權(quán)喪失的過程及其影響。
(2)根據(jù)材料二并結(jié)合所學(xué)知識(shí),概括1987年以來中國(guó)海關(guān)政策的變化及其原因。組卷:0引用:3難度:0.6