2022-2023學年安徽省蚌埠二中高一(上)月考語文試卷(12月份)
發(fā)布:2024/9/1 12:0:8
一、現(xiàn)代文閱讀(35分)(一)現(xiàn)代文閱讀Ⅰ(本題共1小題,17分)
-
1.閱讀下面的文字,完成下列各題。
材料一 文學翻譯是用另一種語言復制原作內(nèi)容和形式,再現(xiàn)原作的藝術(shù)現(xiàn)實,創(chuàng)造一個新的藝術(shù)實體。作為一種再創(chuàng)作的文學翻譯最重要的功能是滿足社會的美學要求,使譯文讀者能夠享受到和原文讀者相同的美學感受。這就要求譯者在翻譯過程中用本族語言的藝術(shù)形式,再現(xiàn)原作的形象、情感和語言的藝術(shù)美。
藝術(shù)形象是文學作品的基本單位,文學作品就是由眾多的藝術(shù)形象組成的形象體系。任何小說都是以人物為中心的,一部小說的美感也是同人物性格的塑造分不開的。翻譯文學作品時,就要盡量把原文中人物的神態(tài)、動作和口氣表現(xiàn)出來,以讓讀者感知人物的性格。文學作品之所以感人,使人受到啟迪,獲得美的享受,不僅是它的人物形象具體可感,更重要的是包含在人物形象中的情感。它體現(xiàn)的是作者的愛和恨,傳達了作者的作品態(tài)度。文學作品的語言手段不只是語言外內(nèi)容的中介,而且是作品的美學手段,直接或間接地屬于文學作品的美學結(jié)構(gòu)。我們在進行文學翻譯的時候既要注意語言的準確性,又要注意語言的表現(xiàn)力,才不會影響原作美學價值的傳達。拿莎劇的翻譯為例。莎劇是戲劇,同時又是詩,而且基本上是用有格律的韻文行所組成,叫做戲劇詩,現(xiàn)今又叫詩劇。在翻譯它們時就必須考慮它們的節(jié)奏聲調(diào)之美。每個作家都有自己的風格,選詞造句都有自己的特色。原作者在英語原文中運用的語言形式,是為了讓他的讀者得到一種形式上的審美享受,而我們的譯作則應(yīng)通過譯者讓中國讀者也享受到同樣或相近的審美效果。
思維方式、思維特征和思維風格是語言生成的哲學機制。作為從一種語言向另一種語言轉(zhuǎn)換的翻譯,不僅僅是一種語言活動,而且還是一種思維活動。我們在翻譯實踐中遇到的許多困難,正是由于語言對思維的支配作用而造成的。
思維的差異會給文學翻譯造成影響。如思維風格不同,句子中心各異,會影響譯文質(zhì)量,破壞原文美感。英語習慣把要點在句首先說,而漢語習慣最后點出話語的息中心。又如思維側(cè)重點不同,造成表達形式各異,進而影響譯文的自然、流暢。英語重形合,漢語重意合,在翻譯中如果我們忽視了這種由思維差異而造成的句式特點,那么我們的譯文會支離破碎,或會冗長板結(jié)。如果把“Mary didn't remember her mother who died when she was two years old”譯成“瑪麗不記得她那在她兩歲時死去的母親了”,就有悖于漢語表達法。
(摘編自云虹《文學作品的翻譯與審美》) 材料二 杜甫被國人尊為“詩圣”,其詩歌被稱為“詩史”。杜詩的翻譯歷來受到國內(nèi)外翻譯家的重視,國內(nèi)目前翻譯杜詩最多的是許淵沖先生,而海外翻譯最多的是宇文所安①,他翻譯了杜詩全集。
對二人的杜詩譯介也呈現(xiàn)兩種大相徑庭的觀點:一種對宇文所安翻譯杜詩全集的努力表示贊賞,認為其翻譯能較大程度地接近杜詩的原旨;另一種則稱頌許淵沖先生翻譯的都是杜詩的經(jīng)典,譯出了杜詩的神韻。宇文所安與許淵沖的杜詩翻譯,哪一個更優(yōu)美和準確,是否有高下之分?他們的杜詩譯介是否存在誤讀?
不同譯者對詩歌翻譯的韻律、節(jié)奏以及思想感情表達等方面,都遵循各自的原則。許淵沖認為翻譯是把一種語言化為另一種語言的藝術(shù),他在翻譯詩歌時,采取“三美”原則。他認為翻譯不僅要忠實于詩歌原意,體現(xiàn)出音美和形美,更重要的是再現(xiàn)原文的意境美,比如象征意義、雙關(guān)意義等,也就是要注重“意美”。宇文所安在翻譯過程中力求流暢通順,采取直譯的方法,他說:“多數(shù)情況下,我寧取表面笨拙的譯文,以便讓英文讀者能看出一點中文原文的模樣。這種相對直譯的譯文自然僵硬有余,文雅不足?!睂嶋H上,直譯和“三美”原則并不是完全沖突的,它們在一定程度上也可以有所融合,從而豐富譯詩的形式。
許淵沖曾說:“如果把作者比作父親的話,那譯者就可以比作母親,那譯詩就是父母結(jié)合的產(chǎn)兒。產(chǎn)兒不可能百分之百的像父親,也不會一點不留下母親的胎記。譯詩不可能百分百等于原詩,也不可能不留下作者再創(chuàng)造的痕跡?!迸c許淵沖不同,宇文所安以內(nèi)容優(yōu)先,希望能呈現(xiàn)杜詩多樣的風格:“作為譯者,我確信這些作品的“中國性”會得以顯現(xiàn):我的任務(wù)是發(fā)現(xiàn)這個譜系差異的語言風格”。
作為中國翻譯家,許淵沖雖然具有豐富的翻譯經(jīng)驗,但為了追求詩歌的音美、形美、意美的極致效果,在翻譯過程中采取了創(chuàng)造性翻譯,有時為了傳達杜詩的意境美,并沒有很好地表達出具體詞句的原意。相比之下,宇文所安的翻譯策略是為呈現(xiàn)杜詩的完整性服務(wù),在內(nèi)容與韻律不能兼顧的情況下,忠實于內(nèi)容,敘述出一個個邏輯合理、字詞對應(yīng)、情節(jié)完整的故事,成為宇文所安杜詩英譯的顯著特色。
翻譯并不是一項僅涉及語言能力再現(xiàn)的活動,而是實現(xiàn)不同文化交流的語言轉(zhuǎn)換實踐性活動。在翻譯過程中,譯者總會按照自己的文化傳統(tǒng)、思維方式去解讀另一種文化,其過程必然伴隨著某種程度的文化過濾?!坝捎诮邮苤黧w不同的文化傳統(tǒng)、社會歷史背景、審美習慣等原因而造成接收者有意無意地對信息交流選擇、變形、偽裝、滲透、創(chuàng)新等作用,從而造成源交流信息內(nèi)在內(nèi)容、形式發(fā)生變異?!?br />【注】①宇文所安,原名Stephen Owen,生于美國密蘇里州圣路易斯市,美國著名漢學家,現(xiàn)任教于哈佛大學東亞系。
(摘編自梅啟波《杜詩英譯的原則、策略與跨文化傳播的話語權(quán)-以許淵沖與宇文所安的杜詩英譯為例》)(1)下列對材料相關(guān)內(nèi)容的理解和分析,正確的一項是
A.文學翻譯實際上是一種再創(chuàng)作,用本族語言復制原作內(nèi)容和形式,再現(xiàn)原作的藝術(shù)美感。
B.為了再現(xiàn)莎士比亞詩劇語言的藝術(shù)美,翻譯者必須首先考慮的是語言的準確性和表現(xiàn)力。
C.對于許淵沖和宇文所安的杜詩譯介,有評論從“優(yōu)美”和“準確”兩方面一一對其作出評價。
D.相比起許淵沖的翻譯,宇文所安的翻譯更加注重故事的完整性,這是他譯作的優(yōu)點所在。
(2)根據(jù)材料內(nèi)容,下列說法不正確的一項是
A.材料一和材料二都談及文學作品的翻譯,但相較而言前者更具體,后者更抽象。
B.為了說明思維差異會給文學翻譯造成影響,材料一以中英文的翻譯進行了舉例。
C.材料二引許淵沖和宇文所安的話來說明二者翻譯采取的不同策略,更具說服力。
D.對許淵沖的翻譯和宇文所安的翻譯,作者的態(tài)度是中立的,并沒有做優(yōu)劣之分。
(3)朱生豪與許淵沖在翻譯上有著相似的審美追求,極善于將莎劇與中國古典詩詞的神韻相結(jié)合,力求用漢語來表達莎士比亞戲劇的詩意?!读_密歐和朱麗葉》中的最后一句話“For never was a story of more woe/Than this of Juliet and her Romeo”的四種翻譯,最有可能屬于朱生豪譯本的一項是
A.人間的故事不能比這個更悲慘/像朱麗葉和她的羅密歐所受的災(zāi)難。
B.沒有故事能令人黯然傷神/像朱麗葉與羅密歐這樣動人。
C.古往今來多少離合悲歡/誰曾見這樣的哀怨辛酸。
D.人間的故事,哪兒有這般的哀傷/比起朱麗葉和她的羅密歐這一雙。
(4)請概括梳理材料一的行文脈絡(luò)。
(5)翻譯杜甫《春夜喜雨》“隨風潛入夜”,許淵沖將“潛入”譯為“steal”(意為“偷”),宇文所安將“潛入”譯為“enter”(意為“進入”)。兩者的翻譯有何不同?為何會產(chǎn)生這種差異?請結(jié)合兩則材料簡要概括。組卷:14引用:11難度:0.6
(二)現(xiàn)代文閱讀Ⅱ(本題共1小題,18分)
-
2.閱讀下面的文字,完成小題。
長波
陸穎墨 如果你走進海灣里那座長波臺,就會被那一座座高聳的天線震撼。每座天線有一百多米高,戰(zhàn)士們每個月都要爬到天線頂維護。更多的是你看不到的,全在山洞里面,據(jù)說山洞里的機房比一個電影院還大。潛艇在水下遠航時,只有長波臺發(fā)出的電波才能傳到千里之外,再進入海底。指揮部也只有通過長波臺指揮遠航的潛艇。
在這里,有一件怪事,常常會聽到官兵之間問候不是你吃了嗎?而是照了嗎?照什么呢,一問,說是照鏡子;再細問,才知道他們說的鏡子是一個人,這個人或者說這個鏡子,現(xiàn)在長波臺的官兵還都沒有見過。
他姓霍,是建設(shè)長波臺時的總指揮,大家都叫他霍總。
那是上世紀六十年代初,長波臺剛要開工建設(shè),援建的蘇聯(lián)專家到這片海灘打個卯竟撤走回國了。
之前,剛組建的人民海軍潛艇是依靠蘇聯(lián)的長波臺,所以說,長波臺的建立,關(guān)系到中國的主權(quán)。到現(xiàn)在這個份上,不管多艱難,中國人也要把自己的長波臺建起來。海軍迅速抽調(diào)力量組建了一個指揮部,一時,荒涼的海灘熱鬧起來,除了兩個工兵團,還來了大批的知識分子,都是全海軍挑出的寶貝疙瘩。當時大家奇怪的是,上級派來的一把手霍總卻是一位只在長征路上才開始識字的大老粗。
霍總在戰(zhàn)爭年代的傳奇故事很多,如過草地時,他七天七夜不吃飯,居然沒有餓得暈倒,出了草地,還能馬上投入戰(zhàn)斗,空腹空手奪來兩支步槍;再比如,百團大戰(zhàn)中,他單身爬入炮樓,用一顆土制手榴彈讓七個鬼子都舉了雙手。無論普通戰(zhàn)士,還是知識分子,對老革命的尊重和對英雄的崇拜是毫無疑問的。
但是越來越多的人發(fā)現(xiàn)了霍總的文化水平。最明顯的標志是經(jīng)常說錯別字,如果說把“造詣”說成了“造脂”還可以理解的話,那么在一次交班會上把“注意灼傷”說成“注意約傷”,在場的人只有面面相覷了。知識分子的嘴巴比一般的軍人要活躍,漸漸議論就多了,霍總這樣的文化水平能不能當好這個總指揮,確實叫好多人捏把汗,畢竟這個工程的科技含量太高,而且是那么重要。
開工誓師大會,是在海邊的一片沙灘上舉行的,指揮部參謀長宣布開會后,霍總開始講話。他一張嘴,就讓全場振奮起來。
他說:“同志們,你們知道這個工程是誰批準的嗎?!”
臺下一片寂靜,大多數(shù)人都張大嘴巴等待結(jié)果。
他頓了一下,抬高嗓門說:“是偉大領(lǐng)袖毛主席親自批準的!”
頓時臺下的人都挺身坐得筆直,好像長高了一截。
他又說:“現(xiàn)在蘇聯(lián)人拿我們一把,只有靠我們自己了。如果我們完不成任務(wù),毛主席就會睡不著覺。我們能讓毛主席睡不著覺嗎?”說著站起來用右臂猛地一揮。
臺下傳來了雷鳴般的吼聲“不能!”
一時間,整個海灘讓一股豪邁之氣震撼,仿佛潮水也退了一大截。這時,霍總又是人們傳說中的霍總了。他喝口水,坐下來,拿出準備好的稿子,開始部署任務(wù)。
麻煩來了。
他剛念到第二節(jié),就出了個錯別字。當時全場還沉浸在豪邁的氣氛里,沒有什么反應(yīng)。等他念到那些專業(yè)名詞時,那些知識分子豎起耳朵,拿著筆記本用心記錄時,出錯的頻率一下子增多了,有時一句話中會念錯兩三個字。
臺下出現(xiàn)了嗡嗡的議論聲?;艨傋约翰恢腊l(fā)生了什么事,疑惑地停下來,看了看臺下。由于他的目光,臺下暫時又安靜了??伤麆傞_口念了一會兒,又嗡嗡地議論起來。他忽然覺察到什么,右手翻開下頁時,翻了兩次才翻過去。但他還是穩(wěn)得住,清清嗓子又接著念了下去。下面記筆記的由于許多次聽不明白,只好停下手中的筆,一個個滿臉迷茫。
突然,他再一次念到了“頻率”兩字,念的是“步卒”,終于有人聽明白了,前排有個調(diào)皮的開發(fā)了藝術(shù)細胞,說了句“我們不是步兵是海軍”,周邊上的幾個人忍不住“哧哧”笑了起來。
霍總自然聽到了,臉上再也掛不住了。他是個直性子,突然把手中稿子朝前面用力一摔,大聲說“寫的什么破玩意兒,沒法念”。
全場驚呆了。
稿子散了一地,讓風吹得滿地跑。主持會議的參謀長帶著幾個兵費了好大的勁,才一張張捉了回來。參謀長滿頭大汗地把稿子理好,用目光請示霍總。這時的霍總喘著粗氣誰也不理,用手撐著腦門,滿臉漲得通紅。參謀長咳嗽了一下,對臺下說:“我先做個自我批評。這稿子是我?guī)藴蕚涞?,昨天晚上搞得匆忙了些。字體比較潦草,筆誤也比較多?;艨偰挲g大了,眼睛老花,念起來不方便?,F(xiàn)在由我來替首長念完?!比缓?,參謀長就念了起來。
霍總還是保持那個姿勢,一直到參謀長念完。
參謀長收起稿子,請示霍總:“是不是散會?”
霍總看了他一眼,突然說:“我說幾句,剛才參謀長有幾句話講得不對。”
參謀長一下子緊張了,在場的人也都緊張了。
霍總從參謀長面前把稿子又拿過去,然后面對臺下舉起來:“哪有什么筆誤?哪有什么潦草?大家都看看,這稿子寫得很好,字體也很工整?!?br /> 參謀長一臉尷尬。
霍總緩了口氣:“同樣的稿子,為什么我念不下去,而參謀長念得好好的呢?你們說?!?br /> 他說:“很簡單,就因為參謀長上過高中,有文化;而我小學都沒上過,沒文化。這下好啊,大家都可以看到有文化和沒文化的區(qū)別了吧。”他停了一下,又說:“在座的,文化程度有高的,也有低的。我想啊,這長波臺咱中國人沒搞過,文化程度不論高低,都要拿鏡子照自己身上的不足。低的自然要學。為了讓蘇聯(lián)人不笑話我們,為了讓毛主席能睡得著覺,高的也要學。從今天開始,我?guī)ь^學,因為你們的文化都比我高,都是我老師?!?br /> 全場起立,自發(fā)地響起了雷鳴般掌聲。從此以后,找自身的不足和抓學習成了這支部隊的傳家寶。一代又一代的人都把這個故事的主人公當作一面鏡子。
(1)下列對小說相關(guān)內(nèi)容和藝術(shù)特色的分析鑒賞,不正確的一項是
A.第二段中官兵之間的“照了嗎?照什么呢?”的問候,為下文埋下伏筆,引出霍總這一中心人物,推動了故事情節(jié)發(fā)展。
B.文中提到荒涼的海灘來了大量高學歷的知識分子,旨在襯托出霍總的文化水平不高,為下文霍總在開工誓師大會上讀稿出錯做鋪墊。
C.參謀長帶人準備的稿子并沒有筆誤,也不潦草,卻在臺上做自我批評,是為了維護霍總的形象,也體現(xiàn)了他對霍總的尊重。
D.文中刻畫霍總這一人物形象,有直接的語言、神情、動作的描寫,也有霍總自己前后語言行為的對比,還有其他人的襯托。
(2)對小說的標題“長波”的理解,下列說法不正確的一項是
A.長波臺是海灣官兵工作的主陣地,點明故事發(fā)生的環(huán)境,建設(shè)長波臺交代了故事發(fā)生的背景。
B.長波可以跨越千里,并能進入海底,指揮遠航的潛艇,對新中國的國防建設(shè)具有重要的意義。
C.長波的指揮作用,象征霍總崇高的人格品質(zhì)引領(lǐng)著投身到國防建設(shè)中的一代代海灣官兵。
D.長波意為細水長流,英雄霍總在日常工作中才更顯人格魅力,這也充分印證了日久見人心。
(3)主人公霍總的英雄形象隨著情節(jié)的展開而逐漸清晰。請結(jié)合文中相關(guān)部分簡要分析。
(4)作者陸穎墨小說集《小島》2019年11月出版。作者在接受記者采訪時對話如下:
記者:您的作品真實呈現(xiàn)海軍官兵身上那種豐富的情感,小說中這種情感特別飽滿,充滿感人至深的力量。
陸穎墨:在寫作的過程中,我并沒有刻意去呈現(xiàn)這種情感,但我本人是充滿深情的。有讀者跟我說,《長波》寫了“誠”,我想想還真是那么回事?!?br />《長波》如何體現(xiàn)出“誠”,請結(jié)合文本談?wù)勀愕睦斫狻?/h2>組卷:14引用:3難度:0.7
(二)語言文字運用Ⅱ(本題共1小題,7分)
-
7.閱讀下面的文字,完成下列各題。
“倫”重在分別,在《禮記?祭統(tǒng)》里所講的十倫——鬼神、君臣、父子、貴賤、親疏、爵賞、夫婦、政事、長幼、上下,都是指差等?!安皇鋫悺笔窃趧e父子、遠近、親疏。倫是有差等的次序。其實在我們傳統(tǒng)的社會結(jié)構(gòu)里最基本的概念,這個人和人來往所構(gòu)成的網(wǎng)絡(luò)中的綱紀,就是一個差序,也就是倫?!抖Y記?大傳》里說:“親親也、尊尊也、長長也、男女有別,此其不可得與民變革者也?!币馑际沁@個社會結(jié)構(gòu)的架格是不能變的,變的只是利用這架格所做的事。
孔子最注重的就是水紋波浪向外擴張的“推”字。他先承認一個己,推己及人的己,對于這己,得加以克服于禮,克己就是修身。順著這同心圓的倫常,就可向外推了?!氨玖⒍郎?。”“其為人也孝弟,而好犯上者鮮矣,不好犯上而好作亂者,未之有也?!睆募旱郊遥杉业絿?,由國到天下,是一條通路。
(節(jié)選自費孝通《鄉(xiāng)土中國》)(1)下列各句中的冒號,和文中冒號作用相同的一項是
A.想不通,九頭牛也拉不動;想通了,不要人說就直往前沖:他就是這樣一個直性子。
B.絕大多數(shù)人都這樣認為:昆蟲度過了嚴寒的冬季,到了春天,天氣轉(zhuǎn)暖,它就會蘇醒過來活動。
C.事實和根據(jù)的來源有兩種:一種是自己親眼看到的,一種是聽別人說的。
D.如果你要做閱讀理解,辦法之一:先讀題干,再讀原文,帶著問題有針對性地讀課文。
(2)《鄉(xiāng)土中國》中認為的“倫”是從自己推出去的和自己發(fā)生社會關(guān)系的那一群人里所發(fā)生的一輪輪波紋的差序,是類別、條理、秩序的表現(xiàn)?!都t樓夢》中賈寶玉是“倫”的反抗者,是封建倫理的叛逆者。請結(jié)合《紅樓夢》具體內(nèi)容,從《禮記?祭統(tǒng)》里講到的“十倫”中任選兩種,分析賈寶玉突破了哪些“倫”,反映了他怎樣的性格特征。組卷:17引用:6難度:0.6
四、寫作(60分)
-
8.閱讀下面的材料,根據(jù)要求寫作。
有人說,對于駕駛員來說,掌握住油門、剎車、方向盤,就成功了99%。意思是,駕駛要善于踩油門,也要適時剎車,還要掌握方向盤來選擇和調(diào)整方向。同時,面對不同的情況,駕駛員要加以調(diào)整,靈活采取這三種操作行為,才能順利到達目的地。
以上材料對我們頗具啟示意義。強華中學二年級將舉辦一次以“如何高效復習迎考”為主題的經(jīng)驗交流會,請你結(jié)合材料寫一篇發(fā)言稿,談?wù)勀愕乃伎己驼J識。
要求:選準角度,確定立意,明確文體,自擬標題;不要套作,不得抄襲;不得泄露個人信息;不少于800字。組卷:3引用:1難度:0.5