試卷征集
加入會員
操作視頻
當前位置: 試卷中心 > 試卷詳情

2023-2024學年山西省陽泉一中高二(上)開學語文試卷

發(fā)布:2024/7/27 8:0:9

一、現(xiàn)代文閱讀(37分)(一)現(xiàn)代文閱讀I(本題共1小題,19分)

  • 1.閱讀下面的文字,完成下面小題。
          材料一
          如果說讓中國文化走出去、提升文化軟實力是回答“為何譯”的問題,那么,國家翻譯能力建設過程中,同樣需要思考“譯什么”“為誰譯”“誰來譯”“怎么譯”“如何傳”等問題。
          譯什么?要展示“真實、立體、全面”的中國,在主題的選擇上可更加開放。既回應國外精英群體通過四書五經(jīng)了解中國古代智慧的訴求,也滿足普通民眾對流行文化的偏愛;既有國家政治話語的宏大敘事,也有平凡卻感人至深的小故事??烧珜В擅耖g推送,還可響應對象國的主動索求。
          為誰譯?要重視對需求市場的預先調研和目標讀者閱讀特點的提前認知。同一個原文本,可以瞄準專業(yè)人士為其提供學術化翻譯,也可針對普通人士進行大眾化翻譯,而一個毫無對象感的譯本,可能在兩種讀者群體中都知音難覓,最終躺在異國圖書館無人問津。
          誰來譯?母語者或雙語者的翻譯通常能獲得更佳傳播效果?;艨怂棺g《紅樓夢》,閔福德譯《鹿鼎記》,藍詩玲譯魯迅,劉宇昆譯《三體》,大凡進入他國主流或大眾閱讀領域的成功譯著莫不如是。對于涉及國情國策等政治文本、新聞話語的外譯,中外合作是更好的模式:中國譯者把握內(nèi)容不被曲解,同時給予母語譯者在敘事和表達方式上的充分自由。當然,出色的漢學家及母語譯者數(shù)量畢竟有限,大量譯作由中國譯者完成也是現(xiàn)實。培養(yǎng)包括中國譯者和未來漢學家在內(nèi)的高端中譯外人才、加強國家中譯外能力建設,是解決“誰來譯”問題的長遠之策。
          怎么譯?在國外民眾對中國文化尚存較大“認知差”的時候,歸化翻譯應成為培養(yǎng)讀者閱讀興趣的主要策略。在確保中國核心價值觀和政治立場不被曲解的前提下,采用目的語讀者喜聞樂見的表達方式不失為有效的選擇。雖然龐德“翻譯”的唐詩不乏誤譯或創(chuàng)作,但卻在美國掀起了一股唐詩熱。辜鴻銘在自己的譯作里大量使用意譯和歸化策略,以消除英語讀者的閱讀障礙。我們應當給予認知差彌合過程足夠的時間和耐心,更要給予優(yōu)秀譯者的專業(yè)判斷更多尊重與信任。
          如何傳?翻譯作品最終要經(jīng)由有效傳播才能實現(xiàn)其應有價值。應多與目的語國家出版發(fā)行銷售機構合作,他們深諳本國傳播渠道和宣傳策略。對大多數(shù)譯作來說,印刷媒體依然是主要傳播媒介。商業(yè)成功的譯作可及時改編成影視作品,并輔之以周邊產(chǎn)品,在市場及社交媒體上廣泛宣傳,形成組合效應。
          翻譯是一個民族用自己的語言了解世界,用他者的語言表征自己,與世界對話、相處和共存的方式。再經(jīng)典的文本、再精彩的故事,也要經(jīng)由翻譯才能在他國的文化土壤里獲得“后起的生命”。惟有創(chuàng)新體制機制,不斷加強國家中譯外能力建設,有效促進文化影響力提升,才能真正體味季羨林先生的由衷感嘆:“翻譯之為用大矣哉!”
    (摘編自任文《不斷加強中譯外能力建設》)      材料二
          傳統(tǒng)文學經(jīng)典是一個國家和民族精神創(chuàng)造的結晶,也是文學譯介倍受矚目的內(nèi)容之一。由于文學經(jīng)典的文化內(nèi)涵深厚,對翻譯要求極高,同時,讀者對譯本的接受也有一個動態(tài)過程,不同歷史時期有不同接受需求,凸顯不同時代的精神訴求與審美期待。因此,文學經(jīng)典的翻譯往往不是一“本”定音,而要經(jīng)過不同譯本的持續(xù)推進,以不同的側重來豐富和完善對原作的轉化。
          以古典文學名著《紅樓夢》為例,目前最著名的是楊憲益、戴乃迭的譯本和英國人霍克斯的譯本。如果根據(jù)印刷數(shù)目、再版數(shù)目、被引用率這些指標來看,霍克斯譯本在英語世界的接受和影響要遠勝于前者。究其原因,霍譯本立足英語讀者的認知與審美觀念,考量英語讀者的閱讀習慣,在翻譯中挪用了英語文學文化中豐厚的典故、風俗與語言特征去替代漢語原文中特有的修辭、文化與審美意象。中國傳統(tǒng)文化中的“萍蹤浪跡”,在霍譯本中成了“滾石無苔”,“鳳翥龍翔”的中華傳統(tǒng)意象也被譯成更具西方文化特色的“神鳥在天”。某種程度上說,霍克斯通過向目的語靠攏的歸化式翻譯方法重構了《紅樓夢》。
          相比之下,楊戴譯本則以原著為中心,立足于原著的漢語文化傳統(tǒng)、審美習慣和修辭特色,試圖讓西方讀者盡量靠近原著所呈現(xiàn)的文化世界。因此不難預料,外國讀者會在楊戴譯本閱讀過程中遇到理解困難,接受效果自然受到一定程度的影響。
          然而,從動態(tài)的歷史文化觀來看,這兩部譯著并無優(yōu)與劣的差別,而是互為補充。霍譯充分考慮到跨文化接受的問題,在翻譯過程中有意識地減少閱讀障礙,增強作品可讀性,起到吸引受眾、打開市場的作用;而隨著中國文化的國際影響力越來越大,世界對中國文化的興趣日漸濃厚、了解日漸深入,海外讀者對楊戴譯本的接受程度也隨之提升。如今,楊戴譯本的優(yōu)勢日漸凸顯出來:它從內(nèi)容到文體風格更為忠實完整地呈現(xiàn)原著,較好地保留并傳遞出漢語文化獨有的文學魅力、審美理念和藝術價值,展示文學和文化的本真面貌和深刻意義。
          《紅樓夢》兩個譯本的翻譯、傳播與接受經(jīng)歷,讓我們領會到文學對外翻譯與傳播的多重意義。在主題、故事的再現(xiàn)之外,譯本還要傳遞思想與文化內(nèi)涵,傳達文學和美學上的特質。
    (摘編自許鈞《深耕文學翻譯增進文化交流》)(1)下列對材料相關內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項是
     

    A.“譯什么”的問題答案并不固定,既可為四書五經(jīng),也可為流行文化,只要能展示“真實、立體、全面”的中國即可。
    B.文學作品宜采用母語者或雙語者的翻譯方式,而涉及國情國策等政治文本、新聞話語的外譯宜采用中外合作的模式。
    C.文學經(jīng)典的文化內(nèi)涵深厚,再加上不同歷史時期的讀者對譯本有不同的接受需求,因此,文學經(jīng)典對翻譯要求極高。
    D.“翻譯之為用大矣哉”,因為任何一個民族,要了解世界,表征自己,與世界對話、相處和共存,都必須借助翻譯。
    (2)根據(jù)材料內(nèi)容,下列說法不正確的一項是
     

    A.翻譯作品必須經(jīng)過有效傳播才能實現(xiàn)其應有價值,因此只要能夠得到有效傳播的翻譯作品就是優(yōu)秀作品。
    B.翻譯的目標讀者既可以是專業(yè)人士,也可以是普通人士;沒有對象感的譯本可能會知音難覓,無人問津。
    C.《紅樓夢》霍譯本立足于英語讀者的認知與審美觀念,而楊戴譯本立足于原著的漢語文化傳統(tǒng)、審美習慣等。
    D.盡管當初霍譯本在英語世界的接受和影響遠超楊戴譯本,但如今后者的接受程度日益提升,優(yōu)勢日漸明顯。
    (3)下列選項,最能體現(xiàn)“歸化翻譯”特點的一項是
     

    A.林紓在翻譯時,碰見他心目中認為是原作的弱筆或敗筆,不免手癢難熬,搶過作者的筆代他去寫。
    B.傅雷譯《約翰?克利斯朵夫》以“江聲浩蕩”四個字開頭,震撼人心;譯作與原作不只是詞句的轉換,更是精神的契合。
    C.科幻小說《三體》譯本走紅海外,它繼承中國傳統(tǒng)文學基因,顛覆了海外讀者對中國傳統(tǒng)“純文學”的刻板印象。
    D.《老子》已被譯成94種語言文字,共1927種譯本。除紙質本外,還有網(wǎng)絡本、漫畫圖文等多種形式。
    (4)兩則材料在論述中有不同的側重點,請簡要分析。
    (5)文學翻譯時,最高的境界是“化境”,試結合文本,談一談如何達到“化境”。

    組卷:9引用:7難度:0.5

(二)現(xiàn)代文閱讀Ⅱ(本題共1小題,18分)

  • 2.閱讀下面的文字,完成小題。
    蕭紅      在我們的同學中,從來沒有見過這樣的手:藍的,黑的,又好像紫的;從指甲一直變色到手腕以上。
          王亞明初來的幾天,我們叫她“怪物”。下課以后大家在地板上跑著也總是繞開她。關于她的手,但也沒有一個人去問過。她父親來看她時,她向父親要了一雙手套。
          夜里她躲在廁所里邊讀書,天將明的時候,她就坐在樓梯口。只要有一點光亮的地方,我常遇到過她。
          暑假以后,她又來了。有人在說:“怎么!在家住了一個暑假,她的手又黑了呢?那不是和鐵一樣了嗎?”秋季以后,宿舍搬家的那天,我才真正注意到這鐵手。我似乎已經(jīng)睡著了,但能聽到隔壁在吵叫著:“我不要她,我不和她并床……”
          有一個星期日,宿舍里面空朗朗的,我就大聲讀著《屠場》中女工馬利亞昏倒在雪地上的那段我一面看著窗外的雪地一面讀著,覺得很感動。王亞明站在我的背后,我一點也不知道。
          “你有什么看過的書,也借給我一本,下雪天氣,實在沉悶,本地又沒有親戚,上街又沒有什么買的,又要花車錢……”
          “你父親很久不來看你了嗎?”我以為她是想家了。
          “哪能來!火車錢,一來回就是兩元多……再說家里也沒有人……”
          我就把《屠場》放在她的手上,因為我已經(jīng)讀過了。
          她笑著,開始研究著那書的封面。等她走出去時,我聽到,在過道里,她也學著我把那書開頭的第一句讀得很響。
          不記得是哪一天,也許又是什么假日,總之,宿舍是空朗朗的,一直到月亮已經(jīng)照上窗子,全宿舍依然被剩在寂靜中。我聽到床頭上有沙沙的聲音,好像什么人在我的床頭摸索著,我仰過頭去,在月光下我看到了是王亞明的黑手,并且把我借給她的那本書放在我的旁邊。
          我問她:“看得有趣嗎?好嗎?”
          起初,她并不回答我,后來她把臉孔用手掩住,她的頭發(fā)也像在抖著似的,說:
          “好?!?br />      我聽她的聲音也像在抖著,于是我坐了起來。她卻逃開了,用著那和頭發(fā)一樣顏色的手橫在臉上。
          “馬利亞,真像有這個人一樣,她倒在雪地上,我想她沒有死吧!她不會死吧……那醫(yī)生知道她是沒有錢的人,就不給她看病……呵呵!”她笑了,借著笑的抖動眼淚才滾落下來:“我也去請過醫(yī)生,我母親生病的時候,你看那醫(yī)生他來嗎?他先向我要馬車錢,我說錢在家里,先坐車來吧!人要不行了……他站在院心問我:‘你家是干什么的?你家開染缸房嗎?’不知為什么,一告訴他是開染缸房的,他就拉開門進屋去了……我等他,他沒有出來,我又去敲門,他在門里面說:‘不能去看這病你回去吧!’我回來了……”她又擦了擦眼睛才說下去,“從這時候我就照顧著兩個弟弟和兩個妹妹。爹爹染黑的和藍的,姐姐染紅的……姐姐定親的那年,上冬的時候,她的婆婆從鄉(xiāng)下來住在我們家里,一看到姐姐她就說:‘唉呀!那殺人的手!’從這起,爹爹就說不許某個人專染紅的,某個人專染藍的。我的手是黑的,細看才帶點紫色,那兩個妹妹也都和我一樣?!?br />      “你的妹妹沒有讀書?”
          “沒有,我將來教她們,可是我也不知道我讀得好不好,讀不好連妹妹都對不起……染一匹布多不過三毛錢……一個月能有幾匹布來染呢?衣裳每件一毛錢,又不論大小,送來染的都是大衣裳居多……去掉火柴錢,去掉顏料錢……我的學費……把他們在家吃咸鹽的錢都給我拿來啦……我哪能不用心念書,我哪能?”她又去摸觸那本書。
          我想,她的眼淚比我的同情高貴得多。
          不到放寒假時,王亞明在一天的早晨,整理著手提箱和零碎,她的行李已經(jīng)束得很緊,立在墻根的地方。
          并沒有人和她去告別,也沒有人和她說一聲再見。鳥雀剛出巢的時候,她的父親來了。停在樓梯口,他放下肩上背來的大氈靴,他用圍著脖子的白毛巾擄去胡須上的冰溜:
          “你落了榜嗎?你……”冰溜在樓梯上溶成小小的水珠。
          “沒有,還沒考試,校長告訴我,說我不用考啦,不能及格的……”
          她的父親站在樓梯口,把臉向著墻壁,腰間掛著的白手巾動也不動。
          行李拖到樓梯口了,王亞明又去提著手提箱,抱著面盆和一些零碎,她把大手套還給她的父親。
          “我不要,你戴吧!”她父親的氈靴一移動就在地板上壓了幾個泥圈圈。
          “穿上氈靴吧!書沒念好,別再凍掉了兩只腳。”她的父親把兩只靴子相連的皮條解開。靴子一直掩過了她的膝蓋,她和一個趕馬車的人一樣,頭部也用白色的絨布包起。
          “再來,把書回家好好讀讀再來。呵……呵?!辈恢浪蛘l在說著。當她又提起了手提箱,她問她的父親:
          “叫來的馬車就在門外嗎?”
          “馬車,什么馬車?走著上站吧……我背著行李……”
          因為是早晨,來圍觀的同學們很少。王亞明就在輕微的笑聲里邊戴起了手套。出了木柵門,他們就向著遠方,向著彌漫著朝陽的方向走去。
          雪地好像碎玻璃似的,越遠那閃光就越強。我一直看到那遠處的雪地刺痛了我的眼睛。
    (有刪改)(1)下列對本文相關內(nèi)容的理解,不正確的一項是
     

    A.同學們把王亞明當作“怪物”,遠離她,但這沒有阻止她利用許多時間勤奮學習;她只是成績不好,被校長勸阻考試。
    B.王亞明家境并不富有,父親很久沒有來看她,一是因為火車價錢高舍不得坐,二是因為家里的事情脫不開身。
    C.父親沒有叫馬車來接王亞明,而是要她跟著自己“走著上站”,顯示出他對孩子沒有讀好書心有不滿,表現(xiàn)出父親對孩子的冷漠。
    D.小說寫“我”愿意與王亞明交流并把書借給她,結尾寫雪地刺痛了“我”的眼,都表現(xiàn)出“我”的心地善良和富有同情心。
    (2)下列對本文藝術特色的分析鑒賞,不正確的一項是
     

    A.小說通過“我”與王亞明的對話,很自然地交代了王亞明貧苦的身世,從中也表現(xiàn)出王亞明對家庭的責任擔當。
    B.王亞明要離開的時候,作者用“圍觀”來形容此時她的同學,這樣寫是在表現(xiàn)王亞明處在一種受歧視的環(huán)境中。
    C.王亞明終于離開了那個充滿歧視的環(huán)境,結尾那段對雪地明亮景色的描寫,實際上就是在烘托人物此時明朗的心情。
    D.小說以細膩的筆觸,以女學生的視角敘寫了年輕的生命被排斥的事實,反映了當時社會生活中存在的不平等現(xiàn)象。
    (3)王亞明在讀完小說《屠場》后,“她笑了,借著笑的抖動眼淚才滾落下來”,請結合文本分析王亞明“笑中帶淚”的緣由。
    (4)從文章謀篇布局的角度,分析小說是如何以“手”來統(tǒng)攝全文的。

    組卷:9引用:4難度:0.5

(二)語言文字運用Ⅱ(本題共1小題,9分)

  • 7.閱讀下面的文字,完成下面小題。
          油按來源分,可分為動物性油植物性油,若按脂肪酸分子結構分,可分為飽和脂肪酸、單不飽和脂肪酸、多不飽和脂肪酸。所謂飽和脂肪酸,在常溫下即可呈現(xiàn)固態(tài),保質期也長;不飽和脂肪酸在常溫下是液態(tài)的。而單不飽和脂肪酸,顧名思義,①_____,橄欖油中此類脂肪酸比例就很高;多不飽和脂肪酸分子式中有兩個或兩個以上不飽和鍵,常見的油中都含有此類脂肪酸。其實不同的油都同時含有這三種脂肪酸,②_____。我們可以說,豬油中含飽和脂肪酸的比例較高,也可以說橄欖油中含單不飽和脂肪酸的比例較高,或者可以說玉米油含多不飽和脂肪酸的比例比較高。
          需要說明的是,之所以建議③_____,是從目前人們慢性病高發(fā)的角度考慮的,但并不代表飽和脂肪酸是“壞蛋”,不代表我們要完全排斥它。事實上,已經(jīng)有研究發(fā)現(xiàn)飽和脂肪酸的攝入量與心血管疾病、腦卒中、糖尿病的發(fā)生并沒有相關性。
    (1)下列句子中的“和”字與文中加點的“和”字,用法相同的一項是
     

    A.“不要叫敵人漢奸捉活的。捉住了要和他們拼命?!边@才是那最重要的一句。
    B.魯迅曾經(jīng)批評過這種人,他說:“辱罵和恐嚇決不是戰(zhàn)斗?!?br />C.只要有養(yǎng)料,也和朋友們像蘿卜白菜一樣的吃掉。
    D.沒有和人民群眾接觸過,語言不豐富,單純得很,那是難怪的。
    (2)請在文中橫線處補寫恰當?shù)恼Z句,使整段文字語意完整連貫,內(nèi)容貼切,邏輯嚴密,每處不超過15個字。

    組卷:2引用:4難度:0.5

四、寫作(60分)

  • 8.閱讀下面的材料,根據(jù)要求寫作。
          在拼圖游戲中,完成整幅拼圖需要一個個拼圖單片的恰當拼接。而這些小小的拼圖單片,如果視自己為孤立的個體,就難以確認自己的位置與價值;只有嵌在恰當?shù)奈恢蒙?,它們才是不可替代的存在?br />      其實,每一天,每個人,都應成為某個宏大圖景中的一塊拼圖單片,既獨特又相融。當然,一幅完美的宏大圖景,也會讓每一塊拼圖單片各得其所,各盡其能。
          我們正在創(chuàng)造中華民族復興的宏大圖景,你作為新時代的青年人,對此有怎樣的思考?又應該有怎樣的行動?
          要求:結合材料,聯(lián)系現(xiàn)實;自選角度,確定立意:自定文體,自擬標題;不要套作,不得抄襲;不得泄露個人信息;不少于800字。

    組卷:88引用:36難度:0.7
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司| 應用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應用版本:5.0.7 |隱私協(xié)議|第三方SDK|用戶服務條款
本網(wǎng)部分資源來源于會員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權歸原作者所有,如有侵犯版權,請立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個工作日內(nèi)改正